Dostojevski, opnieuw
De roman Misdaad en straf van de Russische schrijver Fjodor Dostojevski is natuurlijk al heel lang in het Nederlands verkrijgbaar, in diverse vertalingen - maar die zijn nu allemaal op slag verouderd.
Recent verscheen een gloednieuwe vertaling van deze roman, van de hand van meestervertaler Hans Boland, in de Russische Bibliotheek van uitgeverij Van Oorschot. Deze reeks behoort zo’n beetje tot het culturele erfgoed van Nederland. Het bijzondere is dat sinds enige tijd de vertalingen ‘vernieuwd’ worden, wat natuurlijk neerkomt op compleet nieuwe edities. Een zinvolle onderneming, want de bestaande vertalingen dateren deels nog uit de jaren vijftig. Nieuwe generaties lezers verdienen een goede toegang tot de schatten van de literatuur – en wat Dostojevski betreft, zijn die er nu dus ook: naast Misdaad en straf zijn al meer delen uit zijn Verzamelde werken verschenen in een nieuwe vertaling en er zullen…
Verder lezen? Meld je aan voor onze maandelijkse nieuwsbrief en je krijgt elke maand gratis toegang tot twee artikelen.
Registreren? Meld je aan voor onze maandelijkse nieuwsbrief en je krijgt elke maand gratis toegang tot twee artikelen.
Heb je al een account? Log hier in
Bij het aanmelden gaat u akkoord met onze
privacyverklaring en de algemene voorwaarden.
Esther van Fenema: "Mijn relatie met God is te intiem om over te praten"
Kerst begint niet bij het licht. Maar in de ramp. In de nacht.
Marilynne Robinson: Alle mensen delen in Gods adem
Kijk, dit is het gezicht van de kerk van morgen
Het begint allemaal met ontvankelijkheid
Jezus is een Jood
12 december 2024In mijn gemeente ben ik bezig met het veelgeprezen Thora-commentaar van de voormalige opperrabbijn van Groot-Brittannië, Jonathan Sacks. Een vreselijk boeiend commentaar, omdat hij de Thora leest als blauwdruk voor een rechtvaardige, moderne samenleving. Daarom kan hij ook op een zinvolle manier in ...
Wie zich overgeeft, is voor altijd een landverrader
12 december 2024Sana Valiulina is de verrassing van het afgelopen seizoen van Zomergasten. Haar verhaal maakt diepe indruk, en veel kijkers vragen zich af wie deze Nederlandssprekende auteur met Russische tongval eigenlijk is.
Shakespeare en Caravaggio in het wijnlokaal
12 december 2024Tomas Lieske brengt in Wij van de Ripetta de hoofdpersonen van een schilderij van Caravaggio tot leven. Niet altijd overtuigend, maar wel creatief en met verbeeldingskracht.